Collapse Umgeduldik Petulant Umgelumpert Awkward Umgerekht Unjust Umgeveyntlekh Extraordinary; unusual Umglik, dos 1. Oif tsu lokhes For spite Ois-shteler Braggart Oisgeshtrobelt Overdressed woman Oisgeshtrozelt Decorated beautiful Oisgevapt Flat lost its fizz Oiver botel Absentminded: getting senile Okean, der Ocean Oks, der Ox Oktober, der October Okurat That's right! Mock Makhsheyfe, di Witch Hebrew Makhshir, der Tool Mekhutn, der Your child's father-in-law Malakh, der Angel Hebrew Malakh-amoves Angel of death Hebrew Malene, di Raspberry Malke, di Queen Hebrew Malpe, di Monkey Malyer, der Painter Mame, di Mother, mom, mommy Mame-loshin, dos Yiddish lit. Bless, recite a blessing esp. Wish well; not begrudge; not envy; indulge; afford to Fargisn v. Chedar, das Room Chei kuck Nothing, infinitesimal, worthless, unimportant lit. Jewishness; flavor of Jewish traditons or customs.
You might be surprised to learn how much Yiddish you already speak, but also, how many familiar words actually mean something different in real Yiddish. More generally kosher means legitimate. Yiddish music traditionally was played on string instruments fiddle, viola, etc. Dwell; occupy Voynort, dos Residence Voyntsimer, der Living room Voynung, di Dwelling Vu Where Vu es iz Anywhere Vuhin Where to Vuhin gaitsu? Creep Kriminal Criminal Krist, der Christian Kroivim Relatives Krom, di Shop Krots v. Admit, let in Araynnemen v. I should point out that Arabic is a colorful language as well, but Jews have been much more involved than Arabs in English-speaking radio, television and film. Though Leibovich's copy editors allowed tuchus to be spelled incorrectly, the Washington Post is obviously more tolerant of Jewish flamboyance.
The opposite of mensch, a a physically small shlemiel. Move oneself ; slide Rukn, der Back Ruknbeyn, der Spine Ruktish Portable table S S'art eich? Goldfaden and his troupe traveled throughout Europe performing Yiddish plays for Jewish audiences, and later moved to New York City where they opened a theater. Since Yiddish was originally written using the Hebrew alphabet, some words have several spellings in the. Bribe Unternemung, di Undertaking Untersheyd, der Difference Untershmeichlen v. Whisper Shuster, der Shoemaker Shutef, der pl. Hebrew letters on the sides form an acronym to the sentence: Nes Nun Gadol Gimmel Hayah Hey Sham Shim A Great Miracle Was There.
Fade Boarderkeh A female boarder Yinglish Bobe, di 1. Many of these are available in print in English. In Yiddish, unlike Hebrew, there is a widely-accepted standard for transliterating Yiddish into the Roman alphabet the alphabet used in English. You are useless… I mean, Yiddish. Haggle, bargain; do business; act; trade Honik, der Honey Hopken v. Bitter; sullen; embittered person; crippled by bitterness. In fact, the first time I saw the familiar Yiddish phrase oy vey written in Yiddish letters, I thought the spelling must be a mistake! The holocaust: We remember victims of the Shoah each spring.
Cultivate Hofenung, di Hope Hofn v. Sheyneh kepeleh Good looking, good thoughts lit. Forgive Moyl, dos Mouth Moyled, der New moon Hebrew Moyre, di Fear Hebrew Moyredik Fearful Hebrew Moysef zayn v. Be ruined Veren ferherret v. Stuffed with money; filthy rich; wealthy he and all his ~ buddies love to meet there. Also can refer to a person who is a hot mess.
Reason, common sense, good sense; 2. Add; apply Tsulib Because of; on account of Tsulehakhesnik Spiteful person Tsum To the. Make Makheteneste, di Your child's mother-in-law Makhmes Because of, on account of, due to Hebrew Makhn ash un porekh Destroy Makhn khoyzek fun v. Disappeared Faigeleh, foygl, der Bird also used as a derogatory reference to a gay person Fain v. Rejoice Freylach Joyous Freylekhkayt, di Mirth Fri Early Fridlekh Peaceful Fridzhider Refrigerator Frier Earlier; before; formerly Friling, der Spring Frirn Freeze Frimer, di Pious, religious, devout Frimorgn, der Morning Frish Fresh Frishtik, der Breakfast Frosh, der Frog Frost, der Frost Frostik Frosty Froy, di Woman Frukht, di Fruit Frum, der Pious, religious, devout Fuftseter Fifteenth Fuftsik Fifty Fuftsikster Fiftieth Fuftsn Fifteen Fuks, der Fox Ful Full Fulshtendik Complete Fun From, of, by Fun itst on Henceforth Fundament, der Foundation Funanderklaybn v. Umpshoresdik Adamant, uncompromising Umru, di Anxiety Umruik Anxious Umshteller Braggart Umshuldik Innocent; not guilty Umveg, der Detour Umverdik Unworthy Umvisndik Ignorant Umzin, der Nonsense Umzist Free; for nothing Umzitstiger fresser Freeloader, especially one who shows up only to eat and eat! He wasn't raised very strict, but when he went away to college he became very frum. Moishe pupik Jerk Moker, der Source Hebrew Moler, der Painter Moleray, dos Art, painting Moltsayt Meal Moment, der Moment Mommellah, di Affectionate term for a little girl lit.
Remember, though, that Sof is rarely used in Yiddish. Mislead Farfl Noodle bits Farfoylt Mildewed, rotten, decayed Farfroyren Frozen Farfroyrn vern v. Share Teytl, der Date Tfile, di Prayer Hebrew Tfise Jail Tif Deep Tinef Junk, poorly made Tink, der Plaster Tint, di Ink Tipirn v. A number of Yiddish words also entered English via large Jewish communities in Britain, particularly London, where Yiddish has influenced. From the vast array of Yiddish insults, put downs, lamentations and naughty words, here are 61 of the best, with my personal favorite phrase ever right at 25. Crotchety, crabby, ill-manner old man; old fart; abbrev.
If two people confirm something, it's true. Shikker: A drunk or alcoholic. Hope Hogl, der Hail Hoglen v. Refers to a trivial amount of nuisance dirt, not real filth. A shanda fur die goy means being a disgrace in front of non-Jews.
If someone says something that doesn't seem to make any sense, you might say, nu? The affectionate diminutive is tchotchkala. The every-day language of the Ashkenazic Jews was Middle High German. Also spelled balebusteh, balaboosteh, etc. Isaac Bashevis Singer wrote mostly short stories, but also some novels and stories for children. Head, brain; pejorative adds sheish in front. The term is sometimes employed humorously to apply to a mischievous boy, though later it came to be associated with a non-Jewish boy or a charmer.